FC2ブログ

駐在妻(アラフォー)の英語奮闘記

★お知らせ★ スタプラに記録しています。ケールではやっておりません。お友達ご希望の方はコメントなどでお知らせください。

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

医療通訳試験後の勉強

試験後はかなりのんびり勉強しています。

だいたい1日3〜4時間というところでしょうか。

試験直後にしては多い方かな。

やっていることは薬局英語もそうなのですが、
英語とは切り離して、普通に処方薬について勉強しています。

あとは、医療英語としては海外のYouTubeを利用しています。
病気の解説でとても分かりやすいものが多いので、
英語で病態を勉強しています。

例えばこちらとか。



すごい分かり易いし面白いです。
英語では似たような病態についてのYouTubeがたくさんあるのですが、
日本語だとあまりないんですよね・・・
なんででしょう?

始めは文字だけの情報から勉強していたのですが、
映像がある方が断然わかりやすいし、発音も確認出来るので、
今後はできるだけこういった映像で勉強していこうと思います。

なんというか、海外の講義をタダで聴いているような感じでお得な気持ちになります。

しばらくはこんな感じで勉強していこうと思います。



ブログを応援していただける方、ポチッとしていただけると嬉しいです:)
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へにほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村
 
人気ブログランキングへ




*CommentList

医療通訳技能検定二次試験受けてきました!

医療通訳技能検定二次試験受けてきました!

めっちゃ緊張するかと思いきや
あまり緊張しませんでした。

グループの中では始めの方だったので
変に待たされなかったのが良かったです。

私のテーマは白内障でした。


待合室から2人呼ばれ
出てから別の階の試験室の外で待ちました。
離れた別の部屋で同時に始まるような感じでした。


いざ始まってみると
一番心配していた英語話者の方の話すスピードが
とてもゆっくりだったので良かったです。
(おそらく日本人の方です。)
お二人とも柔らかい感じの女性でした。

面接者との距離感は結構近く2mくらいでしょうか?
思ったより近かった。
(英検の時はもっと離れていたような。)

自己紹介の後、試験がささっと始まりました。

医師役の方も患者役の方も
ゆっくりはっきり言ってくださって聞き取りやすかったです。

英語に訳すところは
特になんと訳したらいいのか分からないというような内容はなかったため
始めから(私的には)かなり流暢に訳しましたが、

それでスピードが出てしまい、
長い文章で、ちょっと途中なんて言ったかはっきり覚えていないときにも
聞き返さずに一気に言ってしまっていました(^^;)

たとえば、「〇〇できそうにないです。」と言ったのか
「〇〇できませんでした。」と言ったのか

とかそんな感じです。

思ったことなのか、実際に出来なかったことなのかとても大きいですね。


あとは数値はちゃんと聞き取れたと思ったのですが、
後から思い出すとあれで合ってたのだろうか?
と不安になりました。

なぜなら、自分で自分のロープレを録音して後で確認すると
右左、上下などを逆に言っていたり
数値もメモに書いていた数値と違う数値を言っていたり、

あり得ないことを自分でしでかしていることが多かったからです。


だから、変にスピードに乗ってしまっていたため、
早口で訳していたことでとんちんかんなことを言っていたのではないかと心配です。

特に数値を間違えるとかなりの減点をされてしまうため
それだけでアウトになるかもです・・・Σ(´Д`*)


間髪入れず訳していたので、
あの感じだと制限時間はかなり余ったと思います。
だから余計にしっかり聞き返せば良かったと反省です。
訳せないフレーズはなかったため、
こういったミスや、単語の抜けなどがあったら本当にもったいなかったです。

一応受ける前は、長い質問は聞き取れたと思っても
あえてもう一度聞き返そうと思っていたんです。
それで確実にしようと。

でも実際始まってしまうと、もうなんというか流されるようにと言うか
具体的にこの部分が聞き取れなかったという感じではなかったために
聞き直すのを辞めてしまいました。


「もういいや!早く終われ!」


・・・みたいな


本当の現場では通訳者が言いよどんだり、
何度も聞き返すと医師や患者がイライラするんじゃないかと思ってしまいますが、
間違った訳の方がもっと迷惑なので、
今後はスピードよりも正確さに注意して訓練していきたいと思います。


と言うわけで、
なんとか終了しましたが、
自分的には数値のミスや、とんちんかんなことを言っていたり、
思い込みで言っていた部分があるのではないか?と言うことが心配です(^^;)
思い出そうとすればするほど、思い出せないのでどんだけ考えなしに言っていたんだって感じで余計に心配です(^^;)

まあでも、視線や声の大きさ、テンポの良さなどには結構自信あるので
(こんなところで自信あってもダメなんですが・・・)
初めての試験にしては
全体的にはまあまあの出来ではないかと思います。

そう、初めてなんですよ!

通訳自体が初めてなんです!
通訳の学校に通ったわけでもなく
YouTubeなどで研究して、自分なりに勉強してきたので
自分的には結構満足しています。


実は、まさか医師と患者の通訳の勉強をすることになるなんて思っていなかったのです。
ただ、この医療通訳を勉強をすることで、薬局での英語にも自信がつくだろうと思い
始めてみました。


結果的に、やってみて本当に良かったです。
医療英語が全体的に身につきましたし、
さらに、病態についてもかなり掘り下げて勉強出来たので
普段の服薬指導にも役に立つようになりました。

まだ、現場では英語が役に立っていることはないのですが、
そのうちボランティアでも始めようかなと思っています。


今回の試験は
受かるまで何度でも受けるつもりですし、
受かった後も勉強を続けるつもりですので
これからも地味な勉強ブログですがよろしくお願いしますm(_ _)m

結果は2〜3週間後です。

勉強をずっと続けるのはいいのですが、
受験料がかなり痛いので受かっているといいなぁ・・・🙏


結果はどうあれ、
しばらくは、本来やりたかった薬局現場での医療英語を中心にやっていこうと思っています。




ブログを応援していただける方、ポチッとしていただけると嬉しいです:)
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へにほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村
 
人気ブログランキングへ


医療通訳技能検定一次試験結果&10月の勉強記録

先日受けた医療通訳技能検定の一次試験ですが、


無事受かりました(*^_^*)


点数により1級、2級に分かれるのですが、

1級で通過しました(^^)


実は受かったから言えるというのもありますが、
結構自信があったので
1級もいけるとは思っていました。

とにかく受かって良かったです。

問題は面接の二次試験です。
つまり、医療現場の通訳です。

二次試験で9割以上正しく通訳出来れば1級ですが、
それ以下では2級、または級なしということもあり得ます(^^;)

1級を取るのはかなり厳しいと思います。
特に私のように通訳経験が全くないと
医療云々というよりそれ以前の問題なので・・・
(一応目指すからには上を目指しますが・・・)


今回のテーマは

「白内障」

「逆流性食道炎」

の2つです。


とにかくこれらを集中的に勉強しています。


所謂翻訳はだいたい出来そうですが、
通訳は全く違う技術なので、
通訳の経験がゼロの私にはかな〜り厳しいです(T_T)

でもまだ1回目ですので、とにかくできる範囲で全力で頑張ります!



ちなみに10月の勉強記録ですが、

202時間19分

1日あたり6.5時間

でした。

おぉ〜〜〜
初めて200時間超えしました!

全てが英語ではなくて、医療系の勉強時間も入っています。

よく頑張ったぞ私!

努力が結果に出て良かったです。

ではでは取り急ぎ。


ブログを応援していただける方、ポチッとしていただけると嬉しいです:)
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へにほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村
 
人気ブログランキングへ
*CommentList

医療通訳技能検定受けてきました

昨日は
2018年度秋期
医療通訳技能検定一次試験でした。

一次試験はとにかく筆記のみです。

医療全般の知識と
医療英語
英訳・和訳
法律や倫理など
結構幅広いです。

基本的に医療知識は
日本語と英語どちらでも理解していないと対応出来ないので
勉強量も結構な量になります。

試験前に休みを集めて3連休を取り、
連休中は毎日10時間ほど勉強したので

先週の学習時間は53時間を超えました。

1日あたり7.6時間!

おお〜
頑張ったな私!

できの方は・・・

どうでしょう?
引っかけっぽい問題がいくつもあったので、
気づかないところで引っかかっていなければまあまあの線行っていると思うのですが…

英訳和訳はあまり自信ありません。
(特に和訳は漢字で何度も悩んでしまい、結局間違えました(笑;))

一時に受かってて、
二次試験まで終わったら
試験について色々まとめたいと思います。

ではでは取り急ぎ。


ちなみに、
この試験について現在ブログで書いているのは私くらいしかいないみたいですが、
他にいませんかね(^^;)
試験会場ではあんなに受験者いたのに全く情報が入ってこない・・・

なにはともあれ受けた皆様お疲れ様でした!

二次試験も頑張りましょう!
(一次が受かっていると信じて(^^))




ブログを応援していただける方、ポチッとしていただけると嬉しいです:)
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へにほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村
 
人気ブログランキングへ

9月の学習記録

まだまだ中毒症状継続中です。


先週は休みが1日しかなかったり
(休み=平日の中で私の仕事が休みの日です。土日の方は主婦業が忙しいので…)


あと、継続中のRaz-kidsの更新と重なり

更新手続き(メンバーさんとのやりとり)など色々ありましたが、


なんだかんだで

1週間:44時間45分
でした。

ちなみに、9月の勉強時間も
スタプラの記録を始めてから最高記録だったと思います。


9月合計:153時間50分


1日あたり:約5時間

でした。

今までは、結構頑張ったな〜と思う月でも
120時間ほどだったので、先月は本当に頑張ったんだと思います。


最近朝勉を復活させたので、
朝の勉強時間のおかげもあると思います。


もちろん、仕事や主婦業、親業などがなければいくらでも勉強出来るのですが、
まあ、これくらいが限界かな?

ちなみに、TOEICや英検の勉強をしていた頃よりも俄然多いです。
やっぱり自分が本当に勉強したいことだからやる気が違うのかもしれません。



今は、試験のためと言うよりは、
その後の実践のために勉強しているので
受ける試験には出てこないようなことも勉強しています。


1次試験まであと20日



1次は筆記なので、できるだけ筆記中心にと思ってるのですが、
ロープレの方が難しいしすぐに感覚が鈍ってしまうので
ロープレも少しずつ混ぜ込みながら頑張ります!


ブログを応援していただける方、ポチッとしていただけると嬉しいです:)
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へにほんブログ村 海外生活ブログ 海外駐在妻へ
にほんブログ村
 
人気ブログランキングへ


ご案内

プロフィール

ケール

Author:ケール
語学の才能は全くなく、地道に努力で少しずつ上達しているタイプの学習者(理系女)です。
英語嫌いで英語とは縁がなく、30半ばまで生きてきました。
こんな私が旦那の駐在に帯同し、アメリカのサウスカロライナに移住。
1からのやり直しを始め約3年間の駐在生活を終え帰国しました。

親子英語もかじりながら、基本は自分の勉強中心にこれからも頑張ります!


【自己紹介】

所有国家資格
◎薬剤師
(現在勤務中)
◎総合旅行業務取扱管理者
(訳あってかなり昔に取得)

英語系試験記録
◎TOEIC:920点
5回目の記録です。
TOEICは900点までと決めていたのでこれ以上やる予定はありません。
◎英検:準1級
1級は自分の目標と異なるため、今のところ受験予定はありません。
◎医療通訳技能検定:2級
通訳士になる予定はないのですが、医療英語全般を学んでいるため1級を気長に目指します。
◎GED
(GED=アメリカ高卒認定試験 )
アメリカで取得
英語というより英語で一般教養
ちなみにこれがTOEICや英検よりも先に受けた始めの英語系試験です。


【子供の紹介】

上の子
そろばん大好きの理系っ子です。現地校に通ったのでいわゆる帰国子女ですが、保持教室には行っていないため、話す機会が全くないので微妙です。
読むことだけは続けており、毎日オンラインレッスンでニュース記事を1つ読んで、やる気のないディスカッションしています。

下の子
幼児期を現地で過ごしましたが、英語に関しては当時の記憶はほとんど抜けていると思います。
現在英語教室にはちょっとだけ通っていますが効果はあまり期待していません。
自宅でRaz-kidsを毎日読んでいます。


【一応夫の紹介】

私と対照的で全く勉強しません。
努力大嫌いなため、英語勉強しないで勘で駐在乗り切った野生男です。
医療系の研究者(一応博士)
駐在前のTOEICは600点
帰国後も勉強せずになんだかんだで820点
発音も文法もめちゃめちゃだけど、なぜか外人とすぐに友達になれる謎人間です。
飲み屋で外人見つけては無料英会話レッスン受けてます(笑)



アメリカに住んでいたから英語力上がったんでしょ?と思われるかもしれませんが、住んでいたくらいでは、駐在妻の立場では全くと言っていいほど英語力は身につきません。
私の場合日本で学習するのとほぼ同じ方法で毎日数時間(4~6時間)勉強していました。

現地での会話で度胸はつきましたが、英語力の向上に絶大な効果があったとは思っていません。
話す機会が多少あっただけで、日本でのオンラインレッスンと大して変わらない?
レッスンと違うのは、相手が容赦ないところと、たまに本当に困ったことになるので緊張感があるところでしょうか。


帰国後はすぐに薬剤師として復帰したため、隙間勉強のみですが、地道に続けております。
医療・医療英語がメインです。

今は勉強したいことが多すぎて、仕事、家事、子育て、そして勉強
毎日時間に追われながら頑張る普通のアラフォーです。


★スタプラについて★
現在スタディプラスで記録しています。
名前はケールではやっていません。
お友達申請ご希望の方は、非公開コメントにて検索ワードなどを知らせていただければこちらから申請致します。必ず候補から絞れるものでお願いします。
現在英語か医療を勉強されている方で、記録を公開している方に限らせていただきます。
記録がしばらく更新されない場合、お友達解消させていただくことがあります。
また、プロフィールのない方、目的がはっきりしていない方、100人以上お友達がいらっしゃる方はご遠慮させていただいております。



ブログを応援してくださる方、
クリックしていただけると励みになります!
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

カレンダー

12 | 2019/01 | 02
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

ブログ村ランキング

ユニークアクセス数

右サイドメニュー

最新記事

あなたの単語力どれくらい?

自分の単語力ってどれくらいが気になる方、 Weblioさんのこちらでチェックできます! 語彙力測定診断 Weblioさんにはいつもお世話になっています。ありがたや

ブロとも申請フォーム

検索フォーム

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。